
800 écrits B.C.
Traduit par Samuel Butler
| Livre XIX | Homer | Livre XXI |
Ainsi, alors, a fait le bras d'Achaeans par leurs bateaux ronds vous, fils d'O de Peleus, qui étaient affamés de la bataille ; tandis que le Trojans plus de contre eux armés sur l'élévation de la plaine.
En attendant Jove à partir du dessus des beaucoup de-delled Olympe, a offert le rassemblement de Themis les dieux au conseil, où elle est allée environ et les a appelés à la maison de Jove. Il n'y avait pas un fleuve absent excepté Oceanus, ni simple des nymphes qui hantent les plantations justes, ou de ressorts des fleuves et des prés de l'herbe verte. Quand ils ont atteint la maison de nuage-contraindre Jove, ils ont pris leurs sièges dans les arcades du marbre poli que Vulcan avec sa compétence consommée avait faites pour le père Jove.
Dans un tel sage, donc, ils recueillent dans la maison de Jove. Neptune également, seigneur du tremblement de terre, a obéi l'appel de la déesse, et a été soulevé hors de la mer pour les joindre. Là, se reposant au milieu de eux, il a demandé ce qu'être le but de Jove pourrait. « Pourquoi, » l'a dit, « wielder de la foudre, avez-vous appelé les dieux au conseil ? Êtes vous examinant une certaine question qui concerne le Trojans et Achaeans- pour la flamme de la bataille est sur le point de l'inflammation entre eux ? »
Et Jove répondu, « vous connaissez mon but, dispositif trembleur de la terre, et wherefore que je vous ai appelé de ce côté-ci. Je prends la pensée pour eux même dans leur destruction. Quant à moi je resterai ici assis sur le millitorr Olympe et regarderai dessus dans la paix, mais vous fais que d'autres vont environ parmi Trojans et Achaeans, et aide l'un ou l'autre côté comme vous pouvez être solidairement disposé. Si Achilles combat le Trojans sans obstacle ils ne feront aucun stand contre lui ; ils ont jamais tremblé à la vue de lui, et maintenant qu'il est encouragé à une telle fureur au sujet de son camarade, il dépassera le destin lui-même et donnera l'assaut à leur ville. »
A ainsi parlé Jove et a donné le mot pour la guerre, où les dieux ont pris leurs plusieurs côtés et sont entrés dans la bataille. Juno, Pallas Minerva, terre-encerclant le bringer de Neptune, de mercure de la bonne chance et excellent dans le tout tout adroit ceux-ci a joint le centre serveur qui est venu des bateaux ; avec eux également est venu Vulcan dans toute sa gloire, boitant, mais pourtant avec ses jambes minces maniant habilement vigoureusement sous lui. Mars de casque brillant a joint le Trojans, et avec lui Apollo d'unshorn de serrures, et de la déesse d'archer Diana, Leto, Xanthus, et Venus rire-affectueux.
À condition que les dieux se soient tenus à distance des guerriers mortels que l'Achaeans étaient triomphant, pour Achilles qui avait longtemps refusé de combattre aient été maintenant avec eux. Il n'y avait pas un Trojan mais ses membres ont échoué lui pour la crainte car il a vu le fils de flotte de Peleus tout glorieux dans son armure, et ressembler à Mars lui-même. Quand, cependant, les Olympiens sont venus pour prendre leur partie parmi les hommes, immédiatement les différends forts d'uprose, rouser des centres serveurs, et Minerva a élevé sa voix forte, se tenant prêt maintenant le fossé profond qui a fonctionné en dehors du mur, et criant maintenant avec le tout elle force sur le rivage de la mer retentissante. Mars a également beuglé dehors sur l'autre latéral, l'obscurité en tant que certain nuage noir noir, et a invité le Trojans au dessus de sa voix, maintenant de l'Acropole, et d'accélérer maintenant le côté du fleuve Simois jusqu'à ce qu'il soit venu à la colline Callicolone.
A ainsi fait la dent de dieux sur les deux centres serveurs pour combattre, et encourage la controverse féroce également parmi lui-même. Le père des dieux et des hommes a tonné du ciel ci-dessus, alors que de sous Neptune a secoué la vaste terre, et a offert les hautes collines tremblent. Les dents et les crêtes des beaucoup de-fountained Ida ont tremblé, comme également ville du Trojans et bateaux de l'Achaeans. Hades, roi des royaumes ci-dessous, a été frappé avec crainte ; il a jailli panique-frappé de son trône et pleuré à haute voix dans la terreur de peur que Neptune, seigneur du tremblement de terre, devrait fendre la terre au-dessus de sa tête, et étend nu ses manoirs moisis à la vue de sinistre tellement horrible de manoirs de mortels et d'immortals- que même les dieux frissonnent pour penser à elles. Tel était le tumulte car les dieux sont venus ensemble dans la bataille. Apollo avec ses flèches a pris son stand au Roi Neptune de visage, alors que Minerva prenait le sien contre le dieu de la guerre ; l'archer-déesse Diana avec ses flèches d'or, soeur de loin-darder Apollo, s'est tenue pour faire face à Juno ; Le mercure le bringer vigoureux de la bonne chance a fait face à Leto, alors que le fleuve tourbillonnant puissant que les hommes mettent en boîte Scamander, mais des dieux Xanthus, assorti lui-même contre Vulcan.
Les dieux, alors, ont été ainsi étendus contre un un autre. Mais le coeur d'Achilles a été placé sur le fils de Hector de réunion de Priam, parce que c'était avec son sang qu'il a désiré ardemment surtout des choses autrement pour rassasier le seigneur têtu de la bataille. En attendant Apollo Aeneas réglé dessus pour attaquer le fils de Peleus, et pour mettre le courage dans son coeur, parlant avec la voix du fils de Lycaon de Priam. Dans sa similarité donc, il a dit à Aeneas, « Aeneas, conseiller du Trojans, où sont maintenant les mots courageux avec lesquels vous avez vanté au-dessus de votre vin avant les princes de Trojan, dire que vous combattriez le fils d'Achilles de Peleus dans le combat simple ? »
Et Aeneas répondu, « pourquoi m'offrez-vous ainsi de combattre le fils fier de Peleus, quand je suis dans aucun esprit à faire ainsi ? Étais je pour lui faire face maintenant, il ne serais pas pour la première fois. Sa lance m'a déjà mis vers la droite d'Ida, quand il a attaqué nos bétail et sacked Lyrnessus et Pedasus ; Jove m'a en effet sauvé du fait il vouchsafed me force pour voler, a fait autrement tomber par les mains d'Achilles et de Minerva, qui sont allées avant qu'il le protéger et recommandé lui pour tomber sur le Lelegae et le Trojans. Aucun homme ne peut combattre Achilles, parce que un des dieux est toujours avec lui en tant que son ange de gardien, et était même lui pas aussi, son arme vole toujours directement, et ne perce pas la chair de lui qui est contre lui ; si le ciel me laisserait le combattre aux conditions égales qu'il ne devrait pas me surmonte bientôt, bien qu'il revendique qu'il est fait de bronze. »
Le Roi alors Apollo, fils à Jove, « non, héros, prient aux dieux de jamais-vie, parce que les hommes disent que vous avez été soutenu de la fille Venus de Jove, tandis qu'Achilles est fils à une déesse de rang de subordonné. Venus est enfant à Jove, alors que Thetis est mais fille au vieil homme de la mer. Apportez, donc, votre lance à soutenir sur lui, et laissez-le ne pas vous effrayer avec ses taunts et menaces. »
Pendant qu'il parlait il a mis le courage dans le coeur du berger de ses personnes, et il a progressé entièrement armure parmi les grades des premiers combattants. Ni le fils de l'évasion d'Anchises la notification de Juno blanc-armé, car il est entré en avant dans le remplir pour rencontrer Achilles. Elle a appelé les dieux au sujet de elle, et dit, « regard à lui, toi deux, Neptune et Minerva, et considère comment ce sera ; Phoebus Apollo avait envoyé à Aeneas entièrement l'armure plaquée au combat Achilles. Devons-nous doit-il le tourner en arrière immédiatement, ou l'un de nous se tenir prêt Achilles et le doter avec la force de sorte que son échouer de coeur pas, et lui puissent apprendre que les chefs des immortals sont de son côté, tandis que les autres qui ont tous le long défendant le Trojans sont mais les aides vaines ? Tous descendons d'Olympe et associons-nous au combat, ce ce jour où il peut ne pas prendre aucun mal aux mains du Trojans. Laissez-ci-après le souffrent celui que le destin ait pu avoir tourné dehors pour lui quand il a été engendré et sa mère l'ennuient. Si Achilles ne soit pas ainsi assuré par la voix d'un dieu, il peut venir pour craindre actuellement quand un de nous des rassemblements il dans la bataille, parce que les dieux sont terribles s'ils sont tête à tête vu. »
Le seigneur de Neptune du tremblement de terre a répondu à son énonciation, « Juno, retiennent votre fureur ; elle n'est pas bonne ; Je ne suis pas en faveur de forcer les autres dieux à nous combattre, parce que l'avantage est trop considérablement de notre propre côté ; prenons nos endroits sur une certaine colline hors de la voie battue, et laissez les mortels la combattre dehors parmi lui-même. Si Mars ou Phoebus Apollo commencent à combattre, ou maintiennent Achilles dans le contrôle de sorte qu'il ne puisse pas combattre, nous aussi, soulèverons immédiatement le cri de la bataille, et du fait le cas ils bientôt partira du champ et ira en arrière vaincu à Olympe parmi les autres dieux. »
Avec ces mots le dieu foncé-d'une chevelure a mené la manière dans la haute terre-brouette de Hercule, l'a construit autour de la maçonnerie pleine, et fait par le Trojans et le Pallas Minerva pour lui mouche à quand le mer-monstre le chassait du rivage dessus à la plaine. Ici Neptune et ceux qui étaient avec lui ont pris leurs sièges, enveloppés dans un nuage épais d'obscurité ; mais les autres dieux se sont posés sur le front de Callicolone rond toi, O Phoebus, et troublent le gaspilleur des villes.
A ainsi fait les dieux se reposent à part et forment leurs plans, mais ni l'un ni l'autre côté n'était disposé à commencer la bataille par l'autre, et Jove de son siège sur la haute était aux commandes au-dessus de eux tous. En attendant la plaine de totalité était vivante avec les hommes et des chevaux, et le flambage avec la lueur de l'armure. La terre a sonné encore sous le vagabond de leurs pieds pendant qu'ils se précipitaient vers l'un l'autre, et deux champions, de loin le premier de eux tous, réuni entre les centres serveurs pour combattre à l'esprit, au fils d'Aeneas d'Anchises, et à l'Achilles noble.
Aeneas était premier à progresser en avant dans l'attaque, son casque vaillant jetant le défit en l'air car il a avancé. Il a tenu son bouclier fort avant son sein, et a brandi sa lance en bronze. Le fils de Peleus de l'autre côté a jailli en avant pour le rencontrer, fike un certain lion féroce que toute la campagne s'est réunie pour chasser et la mise à mort au début il ne présage aucune défectuosité, mais quand une certaine jeunesse audacieuse l'a heurté avec une lance, il se tapit à bouche ouverte, sa mousse de mâchoires, il hurle avec la fureur, il fouettent sa queue de l'un côté à l'autre au sujet de ses nervures et échine, et des lueurs en tant que He jaillit directement avant lui, pour découvrir s'il doit massacrer, ou soit massacré parmi le premier de ses ennemis même avec une telle fureur a fait la brûlure d'Achilles pour jaillir sur Aeneas.
Quand ils étaient maintenant étroitement vers le haut d'entre eux Achilles était premier à parler. « Aeneas, » l'a dit, « pourquoi vous tenez-vous ainsi dehors avant le centre serveur pour me combattre ? Est-il que vous espèrent régner au-dessus du Trojans dans le siège de Priam ? Non, bien que vous me tuiez Priam ne te remettra pas son royaume plus de. Il est un homme de jugement sain, et il a des fils de ses propres. Ou le Trojans vous avaient-il réparti un domaine de passer la richesse, loyalement avec des pelouses de verger et des terres de maïs, si vous me massacrez ? Ceci que vous ferez à peine. J'ai discomfited vous une fois déjà. Avez-vous oublié comment quand vous étiez seul je vous ai chassé de votre helter-skelter de troupeaux en bas des pentes d'Ida ? Vous ne vous êtes pas tourné en rond vers le regard derrière toi ; vous avez pris le refuge dans Lyrnessus, mais j'ai attaqué la ville, et avec l'aide de Minerva et de père Jove je sacked l'et ai porté ses femmes dans la captivité, cependant Jove et les autres dieux vous ont sauvé. Vous pensez qu'ils vous protégeront maintenant, mais ils ne feront pas ainsi ; donc je dis vais de nouveau dans le centre serveur, et ne me fais pas face, ou vous rue il. Même un imbécile peut être sage après l'événement. »
Puis Aeneas répondu, « fils de Peleus, pensent pas que vos mots peuvent m'effrayer comme si j'étais un enfant. I aussi, si je volonté, peux vanter et parler impropre. Nous savons la course et le parentage de chacun comme sujets de la renommée commune, bien que ni n'ayez toi jamais vu mes parents ni I vôtre. Les hommes disent que vous êtes fils à Peleus noble, et que votre mère est Thetis, fille juste-d'une chevelure de la mer. J'ai Anchises noble pour mon père, et Venus pour ma mère ; les parents d'un ou autre de nous ce jour pleureront un fils, parce que il sera davantage que l'entretien idiot qui pièce nous quand le combat plus de. Apprenez, puis, ma lignée si vous et elle est su à beaucoup.
« Dans le Dardanus commençant étaient le fils de Jove, et Dardania fondé, parce que Ilius n'était pas stablished encore sur la plaine pour que les hommes demeurent dedans, et ses personnes demeuraient toujours sur les dents des beaucoup de-fountained Ida. Dardanus a eu un fils, le Roi Erichthonius, qui était le plus riche de toute la vie d'hommes ; il a eu trois mille juments qui ont alimenté par les eau-prés, eux et leurs poulains avec eux. Boreas était amoureux de eux pendant qu'ils alimentaient, et couvert leur dans l'apparence d'un étalon foncé-maned. Douze poulains de pouliche ils l'ont conçu et ont soutenu, et ceux-ci, pendant qu'elles expédiaient au-dessus de la plaine riche, iraient bondir dessus au-dessus des épis de blé mûrs et ne les casseraient pas ; ou encore quand ils amusement eux-mêmes sur le large dos de l'océan ils pourraient galoper sur la crête d'un briseur. Le begat Tros, roi d'Erichthonius du Trojans, et de Tros a eu trois fils, Ilus, Assaracus, et Ganymede nobles qui était comeliest des hommes mortels ; le wherefore les dieux l'a porté au loin pour être le cupbearer de Jove, dans l'intéret de sa beauté, qu'il pourrait demeurer parmi les immortals. Begat Laomedon d'Ilus, et begat de Laomedon Tithonus, Priam, Lampus, Clytius, et Hiketaon des actions de Mars. Mais Assaracus était père à Capys, et Capys à Anchises, qui était mon père, alors que Hector est fils à Priam.
« Tels je déclare mon sang et lignée, mais quant à la bravoure, Jove donne elle ou des prises il car lui volonté, parce que lui est seigneur de tous. Et laissez maintenant là ne soit pas plus de ceci qui prating dans la mi-bataille comme si nous étions des enfants. Nous pourrions jeter des taunts sans extrémité à une des autres ; un office cent-pourvu d'avirons ne les tiendrait pas. La langue peut courir tous les whithers et parler tout sage ; elle peut aller ici et là, et comme un homme dit, ainsi il gainsaid. Quelle est l'utilisation de notre échanger dur comme les femmes qui quand elles tombent fétide d'une des autres sortent et se disputent dans les rues, un demi- vrai et est-ce queautre se trouve, car la fureur les inspire ? Mot à vous ne me tournera pas maintenant que je suis trop heureux pour combattre nous laisse donc faire l'épreuve d'une une autre avec nos lances. »
Pendant qu'il parlait il a conduit sa lance au grand et terrible bouclier d'Achilles, qui a sonné dehors pendant que le point l'heurtait. Le fils de Peleus a tenu le bouclier avant qu'il avec sa main forte, et lui ait eu peur, parce que il a considéré que la lance d'Aeneas passerait par elle tout à fait facilement, ne reflétant pas que les cadeaux glorieux du dieu étaient peu pour rapporter avant les coups des hommes mortels ; et en effet la lance d'Aeneas n'a pas percé le bouclier, pour la couche d'or, cadeau du dieu, est restée le point. Elle est passée par deux couches, mais le dieu avait fait le bouclier dans cinq, deux de bronze, deux les les plus secrets d'étain, et un d'or ; c'était en cela que la lance a été restée.
Achilles à son tour a jeté, et a frappé le bouclier rond d'Aeneas au bord même, où le bronze était le plus mince ; la lance de la cendre de Pelian a disparu traversant propre, et le bouclier a sonné sous le coup ; Aeneas avait peur, et tapi vers l'arrière, jugeant le bouclier parti de lui ; la lance, cependant, a volé au-dessus du sien en arrière, et a collé trembler dans la terre, ensuite étant passé par les deux cercles du bouclier abritant. Aeneas bien qu'il ait évité la lance, toujours tenue, aveuglée avec la crainte et peine parce que l'arme était allée ainsi près de lui ; alors Achilles a jailli furieusement sur lui, avec un cri en date de la mort et avec sa lame vive dessinée, et Aeneas a saisi une grande pierre, si énorme que deux hommes, comme hommes sont maintenant, ne pourrait pas la soulever, mais Aeneas l'a utilisée tout à fait facilement.
Aeneas aurait alors frappé Achilles pendant qu'il jaillissait vers lui, ou sur le casque, ou sur le bouclier qui l'a couvert, et Achilles se serait fermé avec lui et l'avait expédié avec son épée, a eu pas le seigneur de Neptune du tremblement de terre été rapide pour marquer, et dit immédiatement aux immortals, « hélas, je suis désolé pour grand Aeneas, qui ira maintenant vers le bas à la maison de Hades, vaincu par le fils de Peleus. Dupez qu'il devait donner l'oreille aux avocats-conseils d'Apollo. Apollo ne le sauvera jamais de la destruction. Pourquoi cet homme devrait-il souffrir quand il est innocent, à aucun but, et dans la querelle d'une autre personne ? Pas du tout des périodes a-t-il offert le sacrifice acceptable aux dieux qui demeurent dans le ciel ? Puis saisissons-le des mâchoires de la mort, de peur que le fils de Saturne soit fâché si Achilles le massacre. Il est destiné, d'ailleurs, qu'il devrait s'échapper, et que la course de Dardanus, que Jove a aimé surtout les fils soutenus à lui des femmes mortelles, ne périra pas tout à fait sans graine ou signe. Pour maintenant a en effet Jove détesté le sang de Priam, alors qu'Aeneas régnera au-dessus du Trojans, les enfants lui et de ses enfants qui naîtront ci-après. »
Juno alors répondu, « Terre-dispositif trembleur, le regard à cette matière vous-même, et considèrent au sujet d'Aeneas, si vous le sauverez, ou le souffrent, courageux bien qu'il soit, pour tomber par la main du fils d'Achilles de Peleus. Pour d'une vérité nous deux, I et Pallas Minerva, avons juré complètement des beaucoup d'un moment avant tous immortals, qui pas jamais nous protègent Trojans de destruction, pas même lorsque tout le Troie brûle dans les flammes que l'Achaeans allumera. »
Terre-en encerclant Neptune a entendu que ceci il est entré dans la bataille parmi le désaccord des lances, et est venu à l'endroit où Achilles et Aeneas étaient. Immédiatement il a jeté une obscurité avant les yeux du fils de Peleus, a tiré la lance cendrée bronze-dirigée du bouclier d'Aeneas, et étendu lui aux pieds d'Achilles. Alors il a soulevé et Aeneas sur la haute de outre de la terre et l'a dépêché loin. Au-dessus des têtes des beaucoup d'une bande des guerriers cheval et pied il a monté pendant que la main du dieu l'expédiait, jusqu'à ce qu'il soit venu à la frange même de la bataille où le Cauconians s'armaient pour le combat. Neptune, le dispositif trembleur de la terre, alors est venu près à lui et a dit, Aeneas, quel dieu a egged vous dessus à cette folie en combattant le fils de Peleus, qui est un homme plus puissant de bravoure et plus aimé du ciel que vous êtes ? Mènent avant lui le whensoever que vous le rencontrez, de peur que vous descendiez à la maison de Hades quoique le destin l'ait autrement. Quand Achilles est mort vous pouvez alors combattre parmi le premier intrépide, parce que aucun autre de l'Achaeans ne vous massacrera. «
Le dieu l'a laissé quand il lui avait donné ces instructions, et immédiatement enlevé l'obscurité de avant les yeux d'Achilles, qui les ont ouverts larges en effet et ont indiqué dans la grande colère, « hélas ! quelle merveille est-ce que je vois maintenant ? Voici ma lance sur la terre, mais je le vois pas que j'ai voulu dire pour tuer quand je l'ai lancée. D'une vérité Aeneas doit également être sous la protection du ciel, bien que j'aie pensé que sien la vantardise était à vide. Laissez-le partir coup ; il sera dans aucune humeur pour me combattre plus loin, voyant comment étroitement cela lui manque d'être tué. Je maintenant donnerai mes ordres au Danaans et attaquerai un autre du Trojans. »
Il a jailli en avant suivant la ligne et a encouragé ses hommes dessus comme le faisait cela il. « Laissez pas le Trojans, » il a pleuré, « gardez-toi à la longueur du bras, Achaeans, mais allez pour eux et combattez-les homme pour l'homme. Toutefois vaillant je peux être, je ne peux pas donner la chasse à ainsi beaucoup et combattre tous. Même Mars, qui est un immortal, ou Minerva, se rétrécirait de se jeter dans les mâchoires d'un tel combat et de la pose au sujet de lui ; néanmoins, autant que dans moi les mensonges je ne montreront aucune négligence de main ou de pied ni voudront de la résistance, non même pendant un moment ; Je casserai tout à fait leurs rangs, et ennui au Trojan qui osera dans l'extension de ma lance. »
ainsi il les recommandent instamment. En attendant Hector a invité le Trojans et a déclaré qu'il combattrait Achilles. « Ne soyez pas Trojans effrayé et fier, » dit il, « faire face au fils de Peleus ; Je pourrais combattre des dieux moi-même si la bataille étaient l'un de mots seulement, mais ils seraient plus qu'une allumette pour moi, si nous devions utiliser nos lances. Néanmoins le contrat d'Achilles tombera légèrement sous peu de son mot ; il suffira en partie, et l'autre partie qu'il coupera sous peu. J'irai vers le haut à l'encontre lui cependant que ses mains soient comme feu cependant ses mains soient le feu et son fer de force. »
A ainsi poussé le Trojans a soulevé vers le haut leurs lances contre l'Achaeans, et a soulevé le cri de la bataille pendant qu'elles se jetaient dans le milieu de leurs rangs. Mais Phoebus Apollo a monté à Hector et a indiqué, « malmènent, dans aucun cas doivent vous défier Achilles de choisir le combat ; gardez une surveillance pour lui tandis que vous êtes sous le couvert des autres et loin de l'épais du combat, autrement il vous frappera avec une lance ou vous coupera vers le bas aux quarts étroits. »
Ainsi il a parlé, et Hector a dessiné en arrière chez la foule, parce que il avait peur quand il a entendu ce que le dieu avait dit à lui. Achilles a alors jailli sur le Trojans avec un cri terrible, vêtu de la bravoure comme avec un vêtement. D'abord il a tué le fils d'Iphition d'Otrynteus, un chef de beaucoup de personnes qu'une nymphe de naiad avait soutenues au gaspilleur d'Otrynteus des villes, dans la terre de Hyde sous les tailles neigeuses du millitorr Tmolus. Achilles l'a frappé complètement sur la tête pendant qu'il avançait vers lui, et l'a dédoublé propre dans deux ; où il est tombé fortement à la terre et à l'Achilles vantés au-dessus de lui disant, « vous il le bas, fils d'Otrynteus, héros puissant ; votre mort est ici, mais votre lignée est sur le lac Gygaean où le domaine de votre père se trouve, par Hyllus, riche en poissons, et les eaux tourbillonnantes de Hermus. »
Ainsi il a vanté, mais l'obscurité a fermé les yeux de l'autre. Les chars de l'Achaeans l'ont coupé en tant que leurs roues passées au-dessus de lui dans l'avant de la bataille, et après lui Achilles a tué Demoleon, un homme vaillant de guerre et de fils à Antenor. Il l'a frappé sur le temple par son casque de bronze-cheeked. Le casque n'est pas resté la lance, mais il est allé bien dessus, écrasant l'os de sorte que l'intérieur de cerveau ait été hangar dans toutes les directions, et sa convoitise du combat ait été finie. Alors il a frappé Hippodamas dans le midriff pendant qu'il jaillissait vers le bas de son char devant lui, et l'essai de s'échapper. Il a respiré le sien durent, beuglant comme un soufflet de taureau quand les jeunes hommes le traînent pour l'offrir dans le sacrifice au roi de Helice, et le coeur du terre-dispositif trembleur est heureux ; néanmoins il beuglent comme il étendent la mort. Achilles est alors entré à la poursuite du fils de Polydorus de Priam, que son père avait toujours interdit de combattre parce qu'il était le plus jeune de ses fils, celui qu'il a aimé mieux, et le coureur le plus rapide. Il, sa folie et en montrant outre du fleetness de ses pieds, se précipitait environ parmi les rangs avant jusqu'à ce qu'il ait perdu sa vie, parce que Achilles l'a frappé au milieu du dos pendant qu'il dardait après lui : il l'a frappé juste aux attaches d'or de sa ceinture et où les deux morceaux du double plastron ont recouvert. Le point de la lance l'a percé à travers et a sorti par le nombril, où il est tombé gémissant dessus à ses genoux et un nuage d'obscurité l'a éclipsé pendant qu'il descendait tenant ses entrailles dans des ses mains.
Quand Hector a vu son frère Polydorus avec ses entrailles dans des ses mains et la descente vers le bas sur la terre, une brume est venue ses yeux, et il ne pourrait pas soutenir pour garder plus longtemps à une distance ; il a donc porté sa lance et a dardé en équilibre vers Achilles comme une flamme du feu. Quand Achilles l'a vu il a bondi en avant et a vanté dire, « c'est lui qu'a blessé mon coeur le plus profondément et a massacré mon camarade aimé. Pas pour long nous deux cailles avant une des autres sur les routes de la guerre. »
Il a regardé violemment sur Hector et a dit, « aspiration près, que vous pouvez rencontrer votre sort malheureux plus tôt. » Hector l'a craint pas et l'a répondu, « fils de Peleus, pensent pas que vos mots peuvent m'effrayer comme si j'étais un enfant ; I trop si je mettrai en boîte vantent et parlent impropre ; Je sais que vous êtes un guerrier puissant, plus puissant de loin qu'I, néanmoins les mensonges d'issue dans le le recouvrement de ciel si I, un plus mauvais homme bien qu'I soit, ne peut pas vous massacrer avec ma lance, parce que ceci aussi a été trouvé vif auparavant. »
Il a lancé sa lance pendant qu'il parlait, mais Minerva respiré sur elle, et bien qu'elle ait respiré mais très légèrement elle l'a tournée en arrière d'aller vers Achilles, de sorte qu'il est revenu à Hector et à la configuration à ses pieds devant lui. Achilles alors a jailli furieusement sur lui avec un cri fort, l'a plié sur le massacre, mais Apollo l'a rattrapé facilement pendant qu'un bidon d'un dieu, et caché lui dans une obscurité épaisse. Trois fois a fait le ressort d'Achilles vers lui lance à disposition, et trois fois il gaspillent son coup sur l'air. Quand il s'est précipité en avant pour la quatrième fois comme s'il étaient un dieu, il a crié à haute voix disant, « chien de chasse, cette fois trop vous avez échappé à la mort mais d'une vérité elle est venue excessivement près de toi. Phoebus Apollo, à qui elle semble vous priez avant que vous entriez dans la bataille, vous a encore sauvé ; mais si j'ai aussi n'importe quel ami parmi les dieux je ferai sûrement une extrémité de toi quand je vous trouve par hasard à une certaine autre heure. Maintenant, cependant, je poursuivrai et rattraperai l'autre Trojans. »
Sur ceci il a frappé Dryops avec sa lance, au sujet du milieu de son cou, et il est tombé la tête la première à ses pieds. Là il l'a laissé se trouver et le fils resté de Demouchus de Philetor, un homme bravent et de la grande stature, en le frappant sur le genou avec une lance ; alors il l'a frappé avec son épée et l'a tué. Après que ceci il ait jailli sur Laogonus et Dardanus, les fils de la polarisation, et les ont jetés de leur char, celui avec un coup d'une lance jetée, alors que l'autre il réduisait le combat d'à disposition-à-main. Il y avait également de Tros le fils d'Alastor- qu'il a monté à Achilles et a étreint ses genoux dans l'espoir qu'il l'épargnerait et ne le tuerait pas mais l'a laissé partir, parce qu'ils étaient tous deux du même âge. Dupez, il pourrait avoir su qu'il ne devrait pas régner avec lui, parce que l'homme était dans aucune humeur pour la pitié ou la patience mais était dans sérieux sinistre. Par conséquent quand Tros a étendu la prise de ses genoux et a cherché une audition pour ses prières, Achilles a conduit son épée dans son foie, et le foie est venu roulant dehors, alors que sa poitrine était tout couverte de sang noir qui a jailli de la blessure. A ainsi fait la fin de la mort ses yeux comme il étendent sans vie.
Achilles est alors allé jusqu'à Mulius et l'a frappé sur l'oreille avec une lance, et le fer de lance en bronze est venu bien dehors à l'autre oreille. Il a également frappé le fils d'Echeclus d'Agenor sur la tête avec son épée, qui est devenue chaude avec le sang, alors que le destin de la mort et de poupe fermait les yeux d'Echeclus. Après dans l'ordre le point en bronze à lui lance a blessé Deucalion dans l'avant-bras où les tendons du coude sont unis, où il a attendu le début d'Achilles avec son bras accrochant vers le bas et mort regardant fixement il dans le visage. Achilles a coupé sa tête avec un coup de son épée et lui a jeté le casque et tous loin de lui, et la moelle/courgette est venue suintant hors de son épine dorsale comme il s'étendent. Il est alors entré à la poursuite de Rhigmus, le fils noble de Peires, qui était venu de Thrace fertile, et frappé lui par le milieu avec une lance qui s'est fixée dans son ventre, de sorte qu'il soit tombé la tête la première de son char. Il a également transpercé le châtelain d'Areithous à Rhigmus dans le dos pendant qu'il tournait ses chevaux en vol, et l'a poussé de son char, alors que les chevaux étaient frappés avec la panique.
Comme feu faire rage en une certaine gorge de montagne après longue sécheresse et la forêt dense est dans une flamme, alors que le vent porte de grandes langues du feu dans chaque direction néanmoins faisait furieusement la fureur d'Achilles, utilisant sa lance comme s'il étaient un dieu, et donnant la chasse à ceux qu'il massacrerait, jusqu'à ce que la terre foncée ait fonctionné avec le sang. Ou en tant qu'un qui attelle de larges-browed boeufs qu'ils peuvent marcher l'orge dans une aire de battage et il est petit bientôt meurtri sous les pieds des bétail lowing a néanmoins fait les chevaux d'Achilles piétinent sur les boucliers et les corps du massacré. L'axe dessous et la balustrade qui ont fonctionné autour de la voiture étaient bespattered avec des caillots de sang soulevés par les hoofs des chevaux, et des pneus des roues ; mais le fils de Peleus pressé "MARCHE" gagner encore plus la gloire, et ses mains étaient bedrabbled avec le fuseau.
| Livre XIX | Homer | Livre XXI |